BRATISLAVA 24. novembra (WEBNOVINY) – Slovensko používalo od roku 1992 zlý preklad Dohody o Medzinárodnom menovom fonde (MMF). Ministerstvo financií SR preto ako gestor tejto dohody pripravilo kompletnú opravu celého slovenského prekladu dohody, ako aj návrh na zmenu septembrového uznesenia vlády s cieľom zabezpečiť v Zbierke zákonov SR publikáciu úplného opraveného znenia vrátane všetkých dodatkov k dohode. „Vzhľadom na to, že po preskúmaní slovenského prekladu Dohody o MMF bolo zistené, že slovenský text neodráža zaužívanú terminológiu a má mnohé významové nedostatky oproti anglickému originálnemu textu, MF SR ako gestor tejto dohody uskutočnil kompletnú opravu celého slovenského prekladu Dohody o MMF,“ uvádza rezort financií v návrhu na zmenu uznesenia vlády, ktorý predložil do pripomienkového konania.
Zistené nedostatky sú podľa ministerstva závažného charakteru, čo by mohlo ovplyvniť zmluvnú prax v budúcnosti. V dohode sú napríklad uvádzané osobitné práva čerpania namiesto zvláštne práva čerpania, Zbor guvernérov namiesto Rada guvernérov, či výkonný zbor namiesto rada výkonných riaditeľov alebo výkonná rada. Rovnako sa v nej okrem iného používa napr. poukážka namiesto zmenka. Okrem toho podľa ministerstva v roku 1992 bývalá Česká a Slovenská Federatívna Republika (ČSFR) ratifikovala tretí Dodatok k Dohode o MMF, ktorý nadobudol platnosť pre všetky členské krajiny 11. novembra 1992, avšak bol publikovaný v Zbierke zákonov SR len čiastočne. „V Zbierke zákonov SR nebola publikovaná príloha L Dohody o MMF,“ konštatuje rezort financií.
Dohoda o MMF bola v mene Českej a Slovenskej Federatívnej Republiky (ČSFR) podpísaná vo Washingtone 20. septembra 1990 a u depozitára MMF, vlády Spojených štátov amerických, bola uložená listina o prijatí tejto dohody zo strany ČSFR. Týmto dňom Dohoda o MMF nadobudla platnosť aj pre ČSFR. Slovenský preklad dohody bol publikovaný v Zbierke zákonov SR v roku 1992. Slovensko je tak členským štátom Dohody o MMF už od roku 1990 a od vzniku SR v roku 1993 ako nástupnícky štát ČSFR.
Vzhľadom na významové nedostatky pôvodného slovenského prekladu, prípravu publikácie dvoch príloh v rámci neskorších dodatkov k dohode, ako aj dvoch ďalších dodatkov v ratifikačnom procese odsúhlasených vládou v septembri tohto roka, navrhuje ministerstvo financií spoločne publikovať aj celé slovenské znenie Dohody o MMF už v opravenom znení. „Zabezpečí sa tak publikácia Dohody o MMF v jej úplnom znení, so všetkými doterajšími prílohami a dodatkami. Ide o publikáciu riadne ratifikovaných dokumentov a zároveň o publikáciu úplného opraveného znenia Dohody o MMF,“ uvádza rezort. Navyše, s uverejnením aj anglického originálu Dohody o MMF, sa podľa neho zvýši miera informácií poskytnutých verejnosti, keďže anglický originál dohody doteraz v Zbierke zákonov SR nebol publikovaný.
Opravené znenie dohody vrátane dodatkov by malo byť publikované potom, ako bude známy dátum nadobudnutia platnosti dodatkov k dohode, ktoré vláda odsúhlasila 30. septembra 2009. Nadobudnutie platnosti predmetných dodatkov je totiž podmienené odsúhlasením v rámci celého MMF.
SITA