BRATISLAVA 23. marca (WEBNOVINY) – Bridget, I Love You, Mark. Od 10. februára je pred budovou ministerstva kultúry plagát v angličtine, teda v rozpore s platným jazykovým zákonom. Napriek tomu rezort ešte stále nerozhodol. „Chcem sa spýtať, načo je taký zákon, ktorý hovorí, že oznamy určené na informovanie verejnosti majú byť v štátnom jazyku a ministerstvo kultúry má dohliadať nad dodržiavaním štátneho jazyka, keď za mesiac a pol sa absolútne nič nestalo.“ Uviedol to dnes Ondrej Dostál, predseda občianskeho združenia Priatelia slobodných informácií, ktoré plagát vylepilo. Dostál vo februári sám na porušenie zákona ministerských úradníkov upozornil.
Občianske združenie Priatelia slobodných informácií dnes verejne zablahoželalo ministrovi kultúry Markovi Maďaričovi k jeho dnešným 44. narodeninám. „Nechcel som byť len konfrontačný vo veci zákona o štátnom jazyku, ale chcel som mu urobiť aj radosť a venovať mu malý darček,“ povedal Dostál. Občianske združenie pri príležitosti ministrových narodenín vydalo „príležitostnú tlač určenú pre verejnosť na kultúrne účely“. Ide o bulletin k divadelnej hre Túlavé srdce, ktorej autorom je minister. „Bulletin je v španielčine. Tá hra je napísaná na motívy literárnej predlohy Jozefa Cígera Hronského Sedem sŕdc. Jozef Cíger Hronský, ako je všeobecne známe, dožil svoj život v Argentíne a v Argentíne sa hovorí po španielsky. Som si myslel, že vydaním bulletinu k hre ministra kultúry v španielčine by som mu mohol spraviť pri príležitosti jeho narodenín radosť,“ zdôraznil Dostál. Rovnako ako v prípade plagátu aj tentoraz do podateľne ministerstva dal spolu s bulletinom aj upozornenie na porušenie jazykového zákona. Podľa neho totiž príležitostné tlačoviny musia byť v štátnom jazyku. „Opäť tým chcem poukázať na absurdnosť zákona o štátnom jazyku, pretože čo koho do toho, akú príležitostnú tlačovinu si ako občianske združenie a v akom jazyku vydáme,“ dodal.
SITA